"جائزة سارة مغواير": سليم بركات ونجوان درويش في القائمة القصيرة - منتديات المطاريد
بسم الله الرحمن الرحيم
وَهُوَ الَّذِي فِي السَّمَاءِ إِلَٰهٌ وَفِي الْأَرْضِ إِلَٰهٌ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ (84) وَتَبَارَكَ الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِندَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (85) "الزخرف"

منتديات المطاريد | الهجرة الى كندا | الهجرة الى استراليا

 


DeenOnDemand


BBC NEWS

    آخر 10 مشاركات

    Arabic Discussion Forum with a Special Interest in Travel and Immigration

    Immigration to Canada, Australia, and New Zealand

    Egypt and Middle East Politics, History and Economy

    Jobs in Saudi Arabia, USA, Canada, Australia, and New Zealand

    العودة   منتديات المطاريد > إعلام وثقافة وفنون > صحافة ... إعلام ... سينما ومسرح

    صحافة ... إعلام ... سينما ومسرح وسائل إعلام مسموع ومقروء ومرئى

    صحافة ... إعلام ... سينما ومسرح

    "جائزة سارة مغواير": سليم بركات ونجوان درويش في القائمة القصيرة


    الهجرة إلى كندا والولايات المتحدة واستراليا

    مواقع هامة وإعلانات نصية

    إضافة رد
     
    أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
    قديم 22nd September 2022, 10:42 PM المستشار الصحفى غير متواجد حالياً
      رقم المشاركة : 1
    Field Marshal
     





    المستشار الصحفى has much to be proud ofالمستشار الصحفى has much to be proud ofالمستشار الصحفى has much to be proud ofالمستشار الصحفى has much to be proud ofالمستشار الصحفى has much to be proud ofالمستشار الصحفى has much to be proud ofالمستشار الصحفى has much to be proud ofالمستشار الصحفى has much to be proud of

    new "جائزة سارة مغواير": سليم بركات ونجوان درويش في القائمة القصيرة

    أنا : المستشار الصحفى




    للعام الثاني على التوالي، يحضر الشعر العربي بقوّة بين الأعمال المرشّحة لنيل "جائزة سارة مغواير للشعر المترجم" إلى الإنكليزية، والتي تُمنح كل عامين لأفضل كتاب شعري لشاعر على قيد الحياة من أفريقيا أو آسيا أو أميركا اللاتينية، حيث ضمّت القائمة القصيرة لدورة هذا العام، والتي أُعلن عنها أمس الخميس، عملَيْن لكلّ من الشاعر والروائي السوري سليم بركات، والزميل الشاعر الفلسطيني نجوان درويش.

    الحديث هنا عن مختارات من شعر بركات ترجمتها الناقدة والأكاديمية اللبنانية هدى فخر الدين برفقة جايسون إيوين، وصدرت العام الماضي عن منشورات "سيغل بوكس" تحت عنوان Come, Take a Gentle Stab ("تعالي إلى طعنةٍ هادئة")، وكذلك عن كتاب درويش "تَعِب المُعلَّقون" (Exhausted on the Cross، أو "مُرهَقون على الصليب"، بالإنكليزية)، الذي صدر، العام الماضي أيضاً، بترجمة الكاتب والمترجم الأميركي من أصل مصري كريم جيمس أبو زيد، عن دار نشر "نيويورك ريفيو بوكس".

    وإلى جانب كتابَي درويش وبركات، شملت القائمة القصيرة أربعة أعمال أُخرى نُقلت إلى الإنكليزية من الكورية والإسبانية والفرنسية، هي: "هجرات: قصيدة، 1976 ـ 2020" للمكسيكية غلوريا غيرفيتز بترجمة مارك شافر، و"فانيليا غير متوقّعة" للكورية الجنوبية لي هيامي بترجمة سوجه، و"النهرُ في المعِدة" للكونغولي فيستون موانزا موجيلا بترجمة ج. بريت ماني، و"مخزن للنجوم" للموريسي خال تُرابولّي بترجمة نانسي ناومي كارلسون.

    أمّا لجنة التحكيم، فقد ترأّستها المترجمة عن الإسبانية روزاليندا هارفي، وشارك في عضويتها كلّ من أستاذ الفلسفة في "جامعة سيتي" بنيويورك كيو لي، والروائي والشاعر والناقد الصيني المقيم في بريطانيا كيت فان. ومن المنتظَر أن يُعلَن عن الكتاب الفائز في الأوّل من تشرين الثاني/ نوفمبر المقبل.

    وجاء في بيان لجنة التحكيم حول كتاب بركات: "يضمّ 'تعالي إلى طعنة هادئة' مجموعة من الأعمال التي كتبها الشاعر السوري الكردي المعروف سليم بركات على مدى خمسة عقود. ورغم أن لغته الأم هي الكردية، إلّا أن بركات يكتب قصائده بالعربية، وهي قصائد غالباً ما تقوم على أفكار حول الصراع، والعنف، والهوية. وتنقل ترجماتُ فخر الدين وإيوين، بنجاح، إلى الفضاء الأنغلوفوني، ذلك التدفّق الإبداعي الخاصّ بسليم بركات".

    وعن مجموعة الزميل نجوان درويش، قالت لجنة التحكيم: "'تِعبَ المُعَلَّقون' مجموعةٌ رائعة لواحد من أفضل الشعراء المعاصرين في الشرق الأوسط. تُعيد قصائد درويش الأنيقة الحياةَ إلى ثيمات التهجير والإيمان والصراع؛ وهي قصائد نُقلت ببراعة في ترجمة كريم جيمس أبو زيد".

    وكانت الدورة السابقة قد شهدت حضور شاعرين عربيّين في قائمتها القصيرة، هُما الشاعر السوري نوري الجرّاح في مجموعته "قاربٌ إلى لسْبوس: مرثيّة بناتِ نعش" الصادرة بالإنكليزية عام 2018 تحت عنوان "قارب إلى لسْبوس وقصائد أخرى" (بانيبال بوكس) بترجمة كاميلو غوميز ريفاس وأليسون بليكير؛ والشاعر العراقي الراحل فوزي كريم في "درسٌ لا يُفهَم" (كاركنيت برس)، والتي أنجز ترجمتها أنتوني هاول بناء على ترجمة أولى قام بها كريم، في حين ذهبت الجائزة إلى الشاعر الصيني يانغ ليان عن كتابه "ثلج يوم الميلاد".

    يُذكَر أن "تعِبَ المُعَلَّقون" ــ الذي صدر أصلاً بالعربية عام 2018 عن "دار الفيل" و"المؤسّسة العربية للدراسات والنشر" ــ قد وصل هذا الشهر إلى القائمة القصيرة لجائزة أُخرى للشعر باللغة الإنكليزية، هي "جائزة الترجمة القومية" التي تمنحها "جمعية المُترجمين الأدبيّين الأميركيّين"، والتي يُعلَن عن الكتاب الفائز بها في السادس من تشرين الأول/ أكتوبر المقبل.

    كما أنّ العمل نفسه، الذي وصل في كانون الثاني/ يناير الماضي إلى القائمة النهائية لـ"جائزة أفضل كتاب شعري مترجم في أميركا لعام 2022" التي تمنحها مؤسسة PEN الأميركية؛ وصل أيضاً إلى القائمة القصيرة لـ"جائزة ديريك والكوت للشعر" التي يُعلن عن الفائز بها في الثالث عشر من تشرين الأول/ أكتوبر القادم.




    مزيد من التفاصيل

     

     

     


     
    رد مع اقتباس


    Latest Threads By This Member
    Thread Forum Last Poster Replies Views Last Post
    الجيش الإسرائيلي: معبر كرم أبو سالم مع غزة مغلق... صحافة ... إعلام ... سينما ومسرح المستشار الصحفى 0 1 5th May 2024 01:00 PM
    "زرقاء اليمامة": أول عرض أوبرا في... صحافة ... إعلام ... سينما ومسرح المستشار الصحفى 0 1 5th May 2024 01:00 PM
    استثمار السلع الفاخرة: حقائب يد نسائية تعادل سعر... صحافة ... إعلام ... سينما ومسرح المستشار الصحفى 0 1 5th May 2024 01:00 PM
    نتنياهو: إسرائيل لن تقبل بمطالب حركة حماس لوقف... صحافة ... إعلام ... سينما ومسرح المستشار الصحفى 0 1 5th May 2024 01:00 PM
    وسائل إعلام إسرائيلية: ارتفاع حصيلة القصف الأخير... صحافة ... إعلام ... سينما ومسرح المستشار الصحفى 0 1 5th May 2024 01:00 PM

    إضافة رد

    مواقع النشر (المفضلة)



    الانتقال السريع

    Currency Calculator
    Your Information
    RSS RSS 2.0 XML MAP HTML


    Powered by vBulletin® Version 3.8.8
    .Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd
    (جميع الأراء والمواضيع المنشورة تعبِّر عن رأي صاحبها وليس بالضرورة عن رأي إدارة منتديات المطاريد)
    SSL Certificate   DMCA.com Protection Status   Copyright  


    تنبيه هام

     يمنع منعاً باتاً نشر أى موضوعات أو مشاركات على صفحات منتديات المطاريد تحتوى على إنتهاك لحقوق الملكية الفكرية للآخرين أو نشر برامج محمية بحكم القانون ونرجو من الجميع التواصل مع إدارة المنتدى للتبليغ عن تلك الموضوعات والمشاركات إن وجدت من خلال البريد الالكترونى التالى [email protected] وسوف يتم حذف الموضوعات والمشاركات المخالفة تباعاً.

      كذلك تحذر إدارة المنتدى من أى تعاقدات مالية أو تجارية تتم بين الأعضاء وتخلى مسؤوليتها بالكامل من أى عواقب قد تنجم عنها وتنبه إلى عدم جواز نشر أى مواد تتضمن إعلانات تجارية أو الترويج لمواقع عربية أو أجنبية بدون الحصول على إذن مسبق من إدارة المنتدى كما ورد بقواعد المشاركة.

     إن مشرفي وإداريي منتديات المطاريد بالرغم من محاولتهم المستمرة منع جميع المخالفات إلا أنه ليس بوسعهم إستعراض جميع المشاركات المدرجة ولا يتحمل المنتدى أي مسؤولية قانونية عن محتوى تلك المشاركات وإن وجدت اى مخالفات يُرجى التواصل مع ادارة الموقع لإتخاذ اللازم إما بالتبليغ عن مشاركة مخالفة أو بالتراسل مع الإدارة عن طريق البريد الالكترونى التالى [email protected]